先前我們介紹美國人熱愛日式咖哩的報導,可想見這道料理在外國人心目中代表日本美食的地位。不過在英國,似乎日式咖哩都被稱為「豬排咖哩」( Katsu Curry,カツカレー ),這樣的稱呼卻引來了部分日本人的困惑,因為不少當地販售的日式咖哩是沒有肉的。而指正的朋友卻被稱為「豬排咖哩警察」( カツカレーポリス ),也成為日本推特網友的話題。
下方推文提到,在英國有著「豬排咖哩風潮」,因為日式咖哩在當地稱為「豬排咖哩」,這樣的稱呼卻產生了問題。因為宗教信仰的關係,部分人是不吃豬肉的,市場上出現了「沒豬肉的日式咖哩」,這樣的情況被不少日本人指正就不是日式咖哩了,卻被其他網友稱作「豬排咖哩警察」,成為了網路上的奇妙現象。
其實對於日本人來說,日式咖哩沒有一定要豬肉,所以對於英國將其稱作豬排咖哩,可能是因為不少日式咖哩都搭配炸豬排販售的印象所致。當然在當地,沒有豬排的日式咖哩,就顯得特別奇怪了 XD。
不過糾正行為被稱作「警察」這種現象,其實在日本或台灣都很常見 XD,沒想到在歐洲英國也可以通用,倒是讓不少網友感到意外的。
不過這樣的稱呼現象其實不少見,有住在澳洲的網友就表示,在墨爾本看到沒有章魚的章魚燒,對於日本人來說,這樣的國際發展現像真的很…特別 XD。 ( 這邊就成為了章魚燒警察了… )
不過這樣的討論,反而讓網友檢查起來,紛紛當起了「豬排咖哩警察」www。
對於這個現象有興趣的朋友,可以在推特上搜尋#カツカレーポリス,會有不少日本網友當起「豬排咖哩警察」的推文,不過因為英國對日式咖哩的稱呼引發這種現象,看來網路警察現象果然國際化的阿 XD。
新聞來源:togetter