話題

到底怎麼唱? 日本麥當勞推出歌牌 「罷喇罷罷罷」正確唱法引起網友討論

相信看過麥當勞廣告的電電夥伴,應該都會那句「罷喇罷罷罷」的口號朗朗上口,已經成為麥當勞最經典的歌曲之一。不過最近日本麥當勞推出了歌牌(かるた) 商品,歌牌有著這首歌的卡片,上面寫著「ばだっばっばっばー」,跟不少人記憶中的不太一樣,也成為最近日本網民討論的話題之一。

當然大家比較耳熟能詳的,是出自於當年 Justin Timberlake 的歌曲 I’m Lovin’ It,歌詞中的「罷喇罷罷罷」( パラッパッパッパー ),配合著大賈的魅力與麥當勞廣告宣傳,很快就傳遍世界。

有網友表示,在最近日本麥當勞結合世界盃的宣傳廣告,喊的卻是「たらったったったー」,不少網友搞得越來越糊塗。

https://www.youtube.com/watch?v=CllDhmQlwGc

不過又有網友翻出 2013 年美國麥當勞官方推特的內容,寫的卻又是 Ba Da Ba Ba Bah ,跟最近的歌牌上寫的「ばだっばっばっばー」是相同的…。

AD:韓國幸福持久口溶片 isentrips.com

而 2021 年跟 BTS 合作的廣告中,唱的又是 Ba Da Ba Ba Ba,看來一個麥當勞各自表述阿 XD。

AD:韓國幸福持久口溶片 isentrips.com

所以到底哪個才是正確的呢 ? 日本網友猜測歌牌上的「ばだっばっばっばー」應該才是正解,不過如此多版本,歷年來都有不同宣傳人物,唱的可能…多少都被混淆吧 XD。只能說雖然大家記憶中的好像都不太一樣,但麥當勞這首歌曲真的深深留在消費者心中了吧~

https://twitter.com/itacchiku/status/1589599970906509314

新聞來源:togetter

Related Articles

Back to top button