對於日本文化有興趣的讀者,大概都會知道網路上使用的「w」是什麼意思。w指的其實是日文的「笑」,因為取羅馬拼音Warau的第一個字母,才變成我們現在看到的結果。而如果在語尾打上一大串「wwww」,看起來就會像是草皮的抽象模樣,因此又演變出了「草」或是「大草原」的講法。
不過,在日本小學生的眼中,「w」似乎又是某種更酷炫的東西,有位當媽媽的推特網友「ちちかわ」就發現,小學生們現在似乎非常流行在現實中使用這個字……?
推主表示,他發現最近有很多小學生都會在語尾加上「打噗溜」,既不是說「笑」也不是說「草」,而真的就是用英文讀音念出了這個字母。
有網友認為這是小朋友們「搞錯了」,但我怎麼想,都覺得小學生們絕對是故意這麼做的啊。「怎麼說呢~打噗溜~」用這種感覺來說話,根本就是直接讓人怒氣值加到滿啊!
不過,雖然「w」語尾是個存在於網路文字上的用法,但日本人究竟會不會真的在生活中把它唸出來呢?答案還是會的,只是關係不夠親密的話就聽不到而已。而成年網友們討論自己會怎麼唸「w」,雖然有人說「我都念『草』」,但最常見的答案似乎相當普通,就是念「 笑」(wara)這樣而已。
從「笑う」這個日文開始,慢慢變成(笑)→(笑)→(w)→w→wwww→打噗溜,只能說果然語言是活的,這真是個充滿原創性與藝術感的進化嗎……?