世界不思議

「量小非君子」下句一錯千年成口頭禪 還被拿來當電影片名


▲「無毒不丈夫」這句話一錯千年。(圖/翻攝微博)
俗話「無毒不丈夫」、「最毒婦人心」,所以到底男女的誰最毒?如果要以這2句來說,恐怕對「丈夫」真的誤會大了!古時候的文人在對聯中講究「平仄」,注重和諧的韻律之美,而這句的原型是「量小非君子,無度不丈夫」,其中的度是仄聲,念起來不順口,因而將其讀音改成二聲「毒」,但這一改整句話的涵義就變了,而且一錯還錯了千年。
在各大電視劇中都時常出現「無毒不丈夫」這個詞,但其實這句話根本就是古人把錯的俗語一路傳錯,仔細想想這句話的第一句話是「量小非君子」,勸人心胸開闊,有容人之雅量,第二句卻成了心腸不很毒的人,就不能成為大丈夫,不是相當矛盾嗎?一句滿滿正能量、一句卻負能量爆棚。

▲古代文人在意對聯「平仄」,更改讀音後整個語意都變了,還成為不少人的口頭禪。(圖/翻攝微博)
所謂的「無毒不丈夫」其實原句是「無度不丈夫」,其中的「度」不知什麼時候突然就被篡改成了「毒」,以至於讓這句話成了很多心腸狠毒之人的座右銘。至於為什麼會一錯千年,就是因為過去古人在文字方面,講究平仄,在格律至上的年代,因而將「度」讀音改成二聲的「毒」,結果原本完美的原話,一個君子對丈夫,一個度對另一個量,經過上千年的訛傳訛,竟成了「無毒不丈夫」這句現在我們掛在嘴邊的口頭禪,1981年的香港警匪片,甚至也用「無毒不丈夫」當作電影片名。


                        “ 您的按愛心是對我的最大鼓勵 ”   
                                 https://www.AVJorum.net/thread-13423565-1-1.html

AD:韓國幸福持久口溶片 isentrips.com

AD:韓國幸福持久口溶片 isentrips.com

Related Articles

Back to top button