世界不思議

盤點13個,關於《安妮日記》的複雜歷史真相

無論《安妮日記》是被視為對大屠殺事件的提醒,還是作為一個嶄露頭角的文學天才的傑出作品,安妮日記背後的許多故事,充滿了爭議。
在她的日記中,安妮記錄了從她1929年在德國出生,到希特勒上台後,她的家人搬到阿姆斯特丹的細節。
在安妮躲藏的兩年多時間裡,她在日記中寫下了她最私人的想法。作為一個充滿夢想的少女,她的聲音讓讀者與她產生了共鳴。而安妮的名言至今仍被人傳頌,不過她日記所有權也不斷導致版權方面的法律糾紛。許多基金會無法就如何最好地繼承安妮的遺產,達成一致意見。
安妮日記實際上有三個版本

安妮開始寫日記,作為一種應對自己現在處境的方式,並利用這個空間來分享自己的想法,而且不需要擔心受到評判。她指出:“我的日記,和我與朋友們分享的秘密,與我的家族無關。”
她在一本紅綠格子的日記本上寫日記,而這是她13歲生日時收到的禮物。寫滿後,她繼續寫在其他筆記本上。大約在1944年,這家人聽到了一個電台廣播,廣播要求市民記錄戰爭期間發生的事情。於是安妮決定把她的日記寫成一本小說,叫做《秘密附件》。然後,她開始用一本新筆記本,對之前的日記進行重寫和編輯,以便印刷。
安妮在這本新書中,寫了324頁,直到納粹發現了躲藏的這家人。當奧托·弗蘭克在戰後得到這些日記時,他想滿足自己女兒的願望,於是決定將這些日記出版。不過他二次編輯了一些安妮的話,還刪去了幾處提到性、青春期和可能損害家族聲譽的文字。
1947年出版的書數量有限。後來又出了幾個版本,直到現在有三個版本,包括安妮的原著,安妮的工作副本,以及奧托出版的書。
奧托·弗蘭克從日記中刪去了五頁

AD:韓國幸福持久口溶片 isentrips.com

1998年,安妮·弗蘭克中心(Anne Frank Center)的主任科內裡斯·蘇雅克(Cornelis Suijk)拿出了五頁紙,聲稱這是奧托·弗蘭克從安妮出版的日記中,遺漏的部分。奧托在去世前,把它們交給蘇雅克保管。
這幾頁可能被刪掉了,因為安妮用它們來表達她對父母關係的憤怒。蘇雅克把書借給了作家Melissa Muller,當時她正在為安妮·弗蘭克寫傳記。然而,她後來被告知,她不能直接引用日記,因為這違反了版權法。
這幾頁還引發了兩家機構之間的衝突:一家是總部設在瑞士的安妮·弗蘭克基金會(Anne Frank Fonds),該基金會擁有這本書的版權。另一家是荷蘭國家戰爭文獻研究所(Netherlands State Institute for War Documentation),奧托將日記的保管權交給了後者。安妮·弗蘭克基金會聲稱蘇雅克的行為是非法的。反過來,蘇雅克指責基金會從安妮身上獲利,卻沒有將這筆錢分享給其他與安妮·弗蘭克有關的事業。
此外,安妮·弗蘭克家族與安妮之家(Anne Frank House)也有衝突,後者是弗蘭克一家藏身之處的博物館。安妮·弗蘭克基金會對安妮·弗蘭克之家採取了法律行動,要求歸還借出的信件,和其他文件。最終基金會打贏了這場官司。
該書的歐洲版權,限制了讀者的閱讀

AD:韓國幸福持久口溶片 isentrips.com

根據歐洲的版權法,在作者去世70年後,作品才會進入公有領域。因此安妮日記原定於2016年進入公有領域。然而,擁有版權的非營利組織安妮·弗蘭克基金會聲稱,奧托·弗蘭克對手稿進行了重大編輯,所以他實際上創作了一本新書,可以被稱為合著者。自從1980年奧托去世後,這個法律漏洞允許他們將歐洲的版權延長到2050年。
基金會聲稱,他們延長了版權期限,以確保這本書不會成為商品,而被商業利用。然而,由於圖書銷售的收入,都捐給了幾個兒童慈善機構,一些人認為,基金會主要是想從保留版權中獲得這些錢。
還有人擔心,這本書的讀者數量有限,因為它只在商業上出售。另一些人則認為,如果安妮是作者之一,那就意味著這一頁上的文字和思想,不僅僅是她一個人的。
安妮的博物館和傳記作者,都不允許使用她的原話

對日記版權的控制,規定了其他人可以使用多少安妮的原文字。阿姆斯特丹的安妮之家(Anne Frank House)的歷史學家和成員擔心,由於版權訴訟的可能性,博物館的參觀者,只能以有限的方式紀念安妮。一位歷史學家把這個論點總結為:“它屬於公共領域。因為這是我們集體記憶和遺產的一部分。”
一位安妮·弗蘭克的傳記作者,被禁止使用安妮日記中的原話,因為她沒有得到許可。此外,至少有兩部改編自日記的劇本,被禁止直接引用。
安妮寫了她的身體和月經,但那是她父親編輯的

當安妮的父親把她的日記編輯成書時,他省略了多次提到性、女性解剖學和月經的內容。不知道為什麼奧托·弗蘭克把這些片段剪掉了,但通過這些缺失的段落,讀者可以看到,安妮是一個更有人情味的少女。
安妮通過探索自己的身體,學習解剖學,並寫了關於她陰道的內容。她說:“下面的洞實在太小了,我簡直無法想像一個男人怎麼能鑽進去的,更不用說一個嬰兒是怎麼鑽出來的了!”
安妮提到的月經,也被她父親刪掉了。比如,“另外,我忘了告訴你一個重要的消息,我可能很快就要來月經了。我能看出來,因為我一直在我的內褲上,發現白色的汙跡。”她還回憶了她和彼得·范·佩爾斯(Peter van Pels)關於男性和女性生殖器名稱的談話。
60多年後,在出版了無刪減內容版本的書之後,一位母親向女兒的學校抱怨說,安妮日記讓她的孩子感到不舒服,而這證實了奧托對日記內容的擔憂。
奧托·弗蘭克在已出版的書中,刪去了安妮對他婚姻的批評

在奧托·弗蘭克(Otto Frank)從第一本出版的書中,遺漏的幾頁紙上,安妮寫下了她對父母的婚姻和她父母之間關係的看法。根據這個家庭的背景故事,奧托無法和他真正愛的女人結婚。由於經濟上的原因,父母的阻止,因此奧托半心半意地娶了安妮的母親伊迪絲。安妮寫道:“對於一個戀愛中的女人來說,要知道她永遠不會在丈夫心中,佔據第一位置是很不容易的,母親也知道。”
雖然安妮承認不知道事情的全部經過,但她父親對母親的態度,給了她線索。她寫道,“他認為她是做他妻子的合適人選。”為了保護伊迪絲和他自己的名譽,奧托有意將這些情緒從書中刪去。
安妮對母親的冷淡,最初被抹去了

奧托·弗蘭克還保留了安妮在第一本印刷的書中,提到母親伊迪絲·弗蘭克的內容,因為並不是很恭維她。安妮明白父母婚姻並不充滿愛,儘管她很欽佩母親毫無怨言地承擔起妻子和母親的角色。安妮承認自己和伊迪絲關係緊張,並聲稱自己和伊迪絲就像和陌生人一樣。因為她的母親似乎和她保持著距離,也很少談論自己,所以安妮從來沒有真正瞭解過,她在世界面前的外表。安妮寫道:
如果她有一個善解人意母親的一面,要麼是溫柔,要麼是善良,要麼是耐心,或者別的什麼,我就會努力接近她。但是,隨著時間的流逝,我發現自己越來越無法愛這冷漠的天性和嘲笑的面孔。
這本書的未刪減版,顯示了安妮真實的聲音

最近從安妮日記中發現的文字表明,她並不像奧托·弗蘭克描述的那樣。安妮的原著中更多的是關於她被迫和其他七個人,躲在一個秘密建築裡,逃避納粹的搜查。安妮日記中的某些段落,可以被解讀為尖刻的批評和憤怒,編輯們將它們從第一版中刪除,以尊重那些提到的人。安妮在那些內容裡,猛烈抨擊她附近的居民,稱他們是“無用的附屬物”。
安妮抱怨自己被取笑,並寫下了自己對父親的真實感受,她說:“父親喜歡談論放屁和上廁所的事,真讓人噁心。”安妮的表姐巴迪·伊萊亞斯(Buddy Elias)對1997年出版的編輯較少的版本,表示贊同,尤其是因為它更多地展現了安妮真實的個性和聲音。
多虧了現代科技,研究人員讀到了安妮寫過的兩頁日記

為了讓安妮日記保持原樣,它們被保存在倉庫裡,每10年才會被移走。在2016年的一次維護中,研究人員在她原來的日記中,發現了兩頁棕色的紙。因為觸摸紙張會使它們更快地分解,所以他們必須等到技術成熟後,才能在不接觸的情況下查看下面的紙張。2018年,他們終於能夠讀到安妮隱藏的文字。
封面上寫著她對“性問題”的看法。研究人員認為,新發現的書頁證明了安妮在語言和早期作家發展方面的實驗。目前還不清楚安妮是試圖向她的鄰居們,隱瞞她所寫的東西,還是為了準備出版而編輯它們。
否認大屠殺的人,謊稱安妮日記是偽造的

自1947年首次出版以來,安妮日記多次遭到攻擊,因為人們認為她的作品,對於一個青少年來說太成熟了。他們質疑某些頁面似乎是用圓珠筆寫的。一些人甚至指責奧托·弗蘭克從零開始創作這本日記,是為了賺錢。
奧托提起了幾起訴訟,其中一些是針對那些聲稱大屠殺從未發生過的人。1979年,奧托評論道:1960年左右,幾次測試證明,日記中的筆跡是安妮的。應國家戰爭文獻研究所和奧托研究所的要求,荷蘭法醫研究所於1980年代,對該日記進行了更仔細的調查。利用法醫技術,他們再次能夠證明這是安妮的筆跡,而且她使用的紙張和墨水也符合那個時期。至於她成熟的寫作風格,安妮很可能是在她寫滿日記的時候,發展成為一名作家的。她最後的作品,展現了之前作品所缺乏的智慧和自我意識。
安妮日記的英文版,被美國出版商拒絕了15次

1952年之前,《安妮日記》以德語、法語和荷蘭語出版,但英文尚未出版。雖然有幾家美國出版商收到了這本書,但他們一直在傳閱。1950年,阿爾弗雷德·a·克諾夫(Alfred a . Knopf)在看了這本書後就拒絕了,因為一位讀者告訴他,這本書“記錄了典型的家庭爭吵、瑣碎的煩惱和青少年的情緒。”
安妮的日記經過了15家不同的美國出版商,直到雙日公司的僱員朱迪斯·瓊斯確保出版。據瓊斯說,這本書讓她感動得流下了眼淚,她無法停止讀下去。從那以後,這本日記出版了56種語言,印刷了3000多萬冊。
把安妮的日記搬上舞台和銀幕,一直備受爭議

20世紀50年代,美國作家梅耶·萊文(Meyer Levin)聯繫奧托·弗蘭克(Otto Frank),請求將他女兒的故事改編成舞台劇。在奧托的同意下,萊文完成了草稿,但百老匯製片人拒絕了。結果,萊文對奧托提起訴訟,但輸了。由於版權法,萊文從未看到他的劇本變成現實。
1955年,奧托允許美國和非猶太作家弗朗西斯·古德里奇(Frances Goodrich)和阿爾伯特·哈克特(Albert Hackett)將安妮的日記改編成劇本。很多人批評他們的作品,更注重商業,而不是原著。這部劇以一種振奮人心的調子結束,許多人認為,這並不能準確地講述安妮的故事。
儘管存在缺陷,該劇還是獲得了普利策獎和托尼獎,1959年還被改編成電影。1997年,安妮·弗蘭克的故事再次登上舞台,16歲的娜塔莉·波特曼主演。當安妮·弗蘭克·方茲(Anne Frank Fonds)支持2014年製作的劇本版本時,劇本被允許引用書中的段落。
弗蘭克一家被捕後,一位家族朋友搶救了安妮的日記

在集中營中倖存下來後,奧托·弗蘭克(Otto Frank)回到阿姆斯特丹,發現自己是集中營中唯一還活著的人。他得知妻子死於奧斯威辛,他的兩個女兒在貝爾根-貝爾森死於斑疹傷寒。米普·吉斯幫助他們在躲藏中,獲得了食物和衣服,她把安妮的日記交給了奧托。她告訴他:“這是你女兒安妮留給你的遺產。”
儘管奧托對將安妮的作品公佈於眾,心存疑慮,但看到女兒真實的一面,他很可能受到了影響。在其他人相信安妮的故事很有影響力的鼓勵下,奧托開始編輯安妮的作品。

Related Articles

Back to top button